
TROCHĘ O MNIE
Tłumacz, na którym możesz polegać.
Nazywam się Marta Głowacka-Escoté. Od zawsze lubiłam uczyć się języków obcych. Uważam, że jest to nie tylko narzędzie komunikacji. Znajomość obcego języka pozwala nam myśleć w sposób zbliżony do jego rodzimych użytkowników i poznawać lepiej kulturę, gdyż język to przecież jej część. Przez lata uczyłam się angielskiego (posiadamCertificate in Advanced English (CAE)), niemieckiego i francuskiego. Następnie wybrałam iberystykę na Uniwersytecie Warszawskim jako mój pierwszy kierunek studiów. Po ukończeniu licencjatu zdecydowałam się na studia magisterskie na wydziale lingwistyki stosowanej UW na kierunku polsko-hiszpańskie tłumaczenia specjalistyczne. Moją pracą magisterską był hiszpańsko-polski słownik tańca współczesnego. Równolegle ukończyłam kurs kwalifikacyjny pedagogiczno-metodyczny dla nauczycieli języka hiszpańskiego. Obecnie przygotowuję się do egzaminu na tłumacza przysięgłego i uczę się języka katalońskiego. Największą przyjemność sprawia mi tłumaczenie literatury oraz filmów ale chętnie stawiam czoła również tłumaczeniom o tematyce ekonomicznej i innych.
![]() |
---|
Tłumaczenia i szkolenia
hiszpański, angielski, polski
SPELISH
![]() |
---|
WYBIERZ SPELISH!
Tłumaczę z pasją
Nazwa Spelish wzięła się z połączenia słów: Spanish, English, Polish. To profesjonalne tłumaczenia tych języków. Tłumaczę teksty literackie, techniczne, ekonomiczne, polityczne, medyczne, audiowizualne. Każdy tekst to dla mnie wyzwanie i przygoda, do których podchodzę z wielkim entuzjazmem. Oferuję atrakcyjne ceny oraz promocje. Tłumaczenia mogę wykonać w bardzo krótkich terminach, Jestem w stałym kontakcie z rodzimymi użytkownikami hiszpańskiego i angielskiego, w tym z inżynierami i artystami, którzy sprawdzają ostateczną wersję tekstów.
ZAKRES USŁUG
KURSY JĘZYKOWE
HISZPAŃSKI, ANGIELSKI, POLSKI
Londyn lub przez Skype
Skontaktuj się ze mną w celu omówienia cen.
Strona = 1800 znaków ze spacjami
REFERENCJE

